viernes, 5 de enero de 2007

Seamos pragmáticos

Frente a un modelo de comunicación basado en el código según el cual la transmisión y comprensión de un mensaje consisten en su codificación y descodificación por parte del emisor y el receptor utilizando un código compartido por ambos, Paul Grice estableció las bases de un modelo de comunicación inferencial. En este modelo se destaca como rasgo esencial de la comunicación la expresión y el reconocimiento de las intenciones de los hablantes. Cada mensaje emitido desencadena unas expectativas que permiten al oyente encaminarse hacia el significado del hablante. Según Grice, estas expectativas pueden describirse en función de un Principio de Cooperación y de unas máximas de Cualidad (sinceridad), de Cantidad (información), de Relación (relevancia) y de Modo (claridad) que deben cumplirse para que la comunicación tenga éxito.

Dreidre Wilson y Dan Sperber fueron un poco más allá al plantear su Teoría de la Relevancia y defender que "los enunciados suscitan una serie de expectativas de relevancia, y no porque se espere que los hablantes obedezcan el Principio de Cooperación, las máximas o cualquier otra convención comunicativa, sino porque la búsqueda de la relevancia es una característica fundamental del conocimiento humano de la que los hablantes tienden a aprovecharse."

Pero, por lo visto no todos se aprovechan de ella, aquí un ejemplo:

9 comentarios:

moises dijo...

Hola Noemí. Más vale tarde que nunca y la verdad que el blog está muy bien. Deben ser los reyes. Feliz año.

Ms. P-C dijo...

Hola Noemí,

Mi lema siempre es y ha sido “más vale tarde que nunca”, si no yo nunca sobreviviría en esta vida, y además lo bueno también se hace esperar, creo yo... Por cierto, me encanta este blog, su nombre original ( y sobre todo el de la “jungla” que me hace pensar en mi escuela secundaria, que más que un colegio parece una selva muy salvaje de adolescentes con las hormonas locas para civilizar y culturizar a veces y ya no me pongo con la raza superior de los sabios maestros..., aunque no debería decirlo porqué no es nada profesional ni políticamente correcto...ehem...ji,ji,ji) y, bromas aparte, me gusta mucho tu entrada pero me he quedado con las ganas de ver el video! Ya que me dice que ya no está disponible...

Bueno, de todos modos gracias, sobre todo por tu entrada sobre cómo añadir textos que nos será tan útil a los profesores de ELE. A ver si encuentro el tiempo de perfeccionar mis blogs ahora que ya se han terminado las clases del master.

¡Ánimos con todo! ¡Próspero 2007!

Gisela

Noemí Martínez dijo...

Hola Moisés y Gisela

vaya, gracias por los comentarios y los ánimos. Y gracias también por avisarme sobre la desaparición del vídeo, lo han quitado de YouTube por "use violation", a ver cómo lo resuelvo.
Besos,
Noemí.

Noemí Martínez dijo...

Creo haber resuelto lo del vídeo, espero que no vuelva a desaparecer.
Hasta pronto.

Esther Domínguez dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Esther Domínguez dijo...

Noemí, enhorabuena, ¡me parece un blog genial!Me ha encantado el vídeo de la panadería para ilustrar la máximas de Grice. Todo un acierto. Sigo viendo...¡este blog engancha!Un beso. Esther Domínguez

Ms. P-C dijo...

Noemí: Es un vídeo genia para ilustrar la máximas de Grice!

Continuando siendo pragmáticos, des de los ’80-90 a hoy se han producido tantos cambios en la forma de expresarse que han propulsado la necesidad de diccionarios del uso de español actualizados con el léxico que utiliza la gente "normal" y corriente. Aquí van algunos detalles y ejemplos para que estéis actualizados, sobre todo para los profesores de ELE que residís en el extranjero, como yo, que deben incluirse o ya aparecen en los diccionarios de uso o de aprendizaje más modernos y actuales.

A lo mejor los que sois más expertos en Léxico y Diccionarios de Aprendizaje me podéis ayudar con este lexicón mental a continuación. ¿Algunas expresiones son FRASES HECHAS, COLOCACIONES o COMBINACIONES? Hasta yo, como mis alumnos de ELE, estoy un poco confundida si uso mi diccionario de la RAE con su significado literal o al pie de la letra...

AYER / HOY
Expresión sacada de contexto
Solterona
Profesional independiente
Tocarse las pelotas con pasta
Spa
Engañabobos
Demo
Don José, ¿me manda al niño con el pedido?
Delivery
Trabajar en negro
Contrato de Prácticas
Gilipollez
Loco de mierda
Transgresor
Almacén / kiosco
Drugstore
Ninguna tía me hace caso
No encuentro mi target
Vestirse con cualquier trapo
Ser fashion
Humildad
Perfil bajo
Comprar compulsivamente
Shopping
Hacer las cosas como el culo
Desprolijidad
Pan Flauta
Baguette
Tocar de oído algunos temas
Consultor
Vendedor
Ejecutivo de cuentas
Colgado
Diferente
Servilleta Agenda
Palm Pilot
Que no me toque nadie los cojones
Estar reunido
Curandero / a
Mentalista
Tocarse las pelotas en el curro
Desayuno de trabajo
Peluquero
Estilista
2+2 para ti = 3, para mi = 5
Sinergia
Profe de gimnasia
Personal trainer
Caminar entre piedras, arbustos, troncos y abejas.
Trekking
Nunca le gustó trabajar.
Asesor
Me voy al bar a ver si ligo algo
Me voy a chatear
Reunión de desocupados
Talk-show
La calentura es mutua
Funciona la química
Viajar a cualquier lado y en malas condiciones
Turismo de aventura
Trata de blancas
Anuncios breves
Manipular la opinión pública
Fenómeno mediático
No entiendo una mierda
Hay que leer entre líneas
Bragas y sostenes
Lingerie
No dan una mierda en la tele
Zapping
Programa sin sentido
Magazine
Tercer Mundo
Países Emergentes
Despidos masivos
Reestructuración
Cuantos mas seamos menos pagaremos.
Joint Venture
Robo indiscriminado de los políticos
Déficit Fiscal
Joderle la vida a los demás
Libertad de expresión

Ana Aristu dijo...

Hola Noemí. Te escribo para felicitarte por el video que has utilizado para ilustrar la teoría de Grice. Ha sido genial.Ánimo!!!!!

Raquel dijo...

¡¡Hola!! Desde Moscú, con amor, te agradezco enormemente el haber sido fuente de inspiración y fuente de materia prima para una ponencia sobre destrezas interpretativas: los asistentes se divirtieron con Splunge y quedó bastante claro que descodificar signos lingüísticos no lo es todo en la vida.
¡Nos vemos! ¡Hasta pronto! ¡Besos!